Skip to main content

News: The Crime Writers of Scandinavia’s Glass Key will be awarded in Iceland this year – and I’m going!

The award will be delivered to the winner in the Nordic House in Reykjavík on Friday, May 29th, by the Icelandic Minister of Education, Katrín Jakobsdóttir.

The nominees are:
  • Iceland: Arnaldur Indriðason for Harðskafi (Hypothermia)
  • Sweden: Johan Theorin for Nattfåk (Night Blizzard)
  • Denmark: Lene Kaaberbøl & Agnete Friis for Drengen i kufferten (The Boy in the Suitcase)
  • Finland: Marko Kilpi for Jäätyneitä ruusuja (Frozen Roses)
  • Norway: Vidar Sundstøl for Drømmenes land (The Land of Dreams)

There will be a panel discussion with the authors afterwards, and on Saturday there will be lectures, followed by a panel discussion with the participation of Jo Nesbø, Diane Wei Liang and Yrsa Sigurðardóttir.

Unfortunately, none of the Scandinavian books are available at a library I have access to, and none have so far been translated into Icelandic, so I have had no opportunity to read them.

Comments

Anonymous said…
Oh, lucky you! Jo Nesbo is a big favourite with us at Euro Crime - and we were lucky enough to meet his wonderful translator (into English), Don Bartlett, at CrimeFest recently.
I have not read any of the shortlist as I don't think they are translated into English, but I loved Joel Theorin's first novel and equally have adored all of Arnaldur Indridason's.
Yrsa Sigurdadottir's first novel is simiarly very good - she seems to like England because I have only ever been to three crime-fiction book festivals and she's been at all of them!
Dorte H said…
If one has learnt Icelandic, any Scandinavian language should be a piece of cake so I can´t see what´s keeping you back ;)
Barbara said…
I envy you! Surely Harðskafi is available?

Is it difficult to get translations of books in other Scandinavian languages, the ones that have sadly departed too far from their Eddic roots?

I hope you will report for all of us who are envious of your opportunity.
Bibliophile said…
Dorthe, I do read Norwegian and Danish (never tried Swedish, but shouldn't be too difficult), but I am not buying new books these days unless I know they will be keepers (e.g. cookbooks or reference books), so if I want to read them, it's either the library or BookMooch.

Barbara, of course Harðskafi is available, but keep in mind that Iceland is not in Scandinavia.
Many Scandinavian authors have been translated into Icelandic, both the classic and modern, but sadly, none of these particular ones have been. It's probably only a matter of time.
Dorte H said…
"I am not buying new books these days unless I know they will be keepers"
That is a point of view I can understand and usually follow myself, especially because one also has to pay for the postage!

Popular posts from this blog

Book 7: Shadow of the Sun by Ryszard Kapuściński (reading notes)

-This reads like fiction - prose more beautiful than one has come to expect from non-fiction and many of the chapters are structured like fiction stories. There is little continuity between most of the chapters, although some of the narratives or stories spread over more than one chapter. This is therefore more a collection of short narratives than a cohesive entirety. You could pick it up and read the chapters at random and still get a good sense of what is going on. -Here is an author who is not trying to find himself, recover from a broken heart, set a record, visit 30 countries in 3 weeks or build a perfectly enviable home in a perfectly enviable location, which is a rarity within travel literature, but of course Kapuściński was in Africa to work, and not to travel for spiritual, mental or entertainment purposes (he was the Polish Press Agency's Africa correspondent for nearly 30 years). -I have no way of knowing how well Kapuściński knew Africa - I have never been there...

Bibliophile discusses Van Dine’s rules for writing detective stories

Writers have been putting down advice for wannabe writers for centuries, about everything from how to captivate readers to how to build a story and write believable characters to getting published. The mystery genre has had its fair share, and one of the best known advisory essays is mystery writer’s S.S. Van Dine’s 1928 piece “Twenty rules for writing detective stories.” I mentioned in one of my reviews that I might write about these rules. Well, I finally gave myself the time to do it. First comes the rule (condensed), then what I think about it. Here are the Rules as Van Dine wrote them . (Incidentally, check out the rest of this excellent mystery reader’s resource: Gaslight ) The rules are meant to apply to whodunnit amateur detective fiction, but the main ones can be applied to police and P.I. fiction as well. I will discuss them mostly in this context, but will also mention genres where the rules don’t apply and authors who have successfully and unsuccessfully broken the rules. 1...

List love: 10 recommended stories with cross-dressing characters

This trope is almost as old as literature, what with Achilles, Hercules and Athena all cross-dressing in the Greek myths, Thor and Odin disguising themselves as women in the Norse myths, and Arjuna doing the same in the Mahabaratha. In modern times it is most common in romance novels, especially historicals in which a heroine often spends part of the book disguised as a boy, the hero sometimes falling for her while thinking she is a boy. Occasionally a hero will cross-dress, using a female disguise to avoid recognition or to gain access to someplace where he would never be able to go as a man. However, the trope isn’t just found in romances, as may be seen in the list below, in which I recommend stories with a variety of cross-dressing characters. Unfortunately I was only able to dredge up from the depths of my memory two book-length stories I had read in which men cross-dress, so this is mostly a list of women dressed as men. Ghost Riders by Sharyn McCrumb. One of the interwove...