Skip to main content

Friday night folklore: Doing business with a sorcerer

Icelanders in the old days believed strongly in magic, both good and bad, as may be seen from the many folktales about the subject. Contrary to many other European countries where practitioners of magic were in the main thought to be women, in most Icelandic folktales they are men, and during the witch-hunts of the 17th century only one of the 20 executed victims was a woman. However, when featured in folktales about sorcery, women tend to be better at it than men, and are often featured as the ones who help to lift an evil spell, as in the story below.

Once upon a time a group of men were on a journey far from home. The aim of the journey was to buy stockfish for the winter. This was long before the automobile was invented, and most roads in Iceland were just well-trodden paths, so everyone travelled either by foot or by horse. The men rode their saddle horses and brought with them a train of pack horses to carry provisions and to load up with stockfish for the return journey. They arrived at a farm where they had hope of buying fish from the farmer, and raised their tent near the farm late one night.

In the morning the farmer awoke and saw the tent and went out to meet the travellers. They discussed their wish to buy stockfish from him while they all walked back to the farm. Passing where the travellers’ horses were grazing, the farmer stopped to look at the horses and noticed a chestnut and white skewbald(*) horse that outshone all the others in grace and beauty. He said to the horse’s owner:

“I will sell you fish in exchange for that horse.”

But the owner replied that although he would be glad to have the fish, he would prefer to return home without it rather than sell this horse, which he loved very much. The farmer persisted in trying to make a deal for the horse, but the owner kept refusing.

“You will not make any profit by that horse, then,” said the farmer finally, but the owner said the didn’t care. All that mattered to him was to keep the horse.

The travellers then bought fish from the farmer, but when the time came to saddle up and go home, the beautiful horse lay dead in the grass. As they stood over the carcass and the owner was bemoaning its fate and saying that he could at least take the horse's skin home with him as a memento, a young girl, about ten or eleven years old, came by on her way with a heard of cows she was taking out to pasture. She looked at the horse and said to the owner:

“You’re not so cocky now, mister. You should have sold the horse to my father. Say, what will you give me if I bring it back to life for you?”

He didn’t think she could do it, but said he would reward her if she did manage it.

The girl now walked widdershins around the horse three times, muttering something under her breath. At the end of the last round the horse rose to its feet and shook itself. The girl laughed and said:

“He wasn’t dead. My granny also taught me some tricks.”

The traveller paid her handsomely for the favour and the horse lived out a long life in his possession.

* Translation for Americans: Pinto

Copyright notice: The wording used to tell this folk-tale is under copyright. The story itself is not copyrighted. If you want to re-tell it, for a collection of folk-tales, incorporate it into fiction, use it in a school essay or any kind of publication, please tell it in your own words or give the proper attribution if you choose to use the wording unchanged.


Popular posts from this blog

Book 40: The Martian by Andy Weir, audiobook read by Wil Wheaton

Note : This will be a general scattershot discussion about my thoughts on the book and the movie, and not a cohesive review. When movies are based on books I am interested in reading but haven't yet read, I generally wait to read the book until I have seen the movie, but when a movie is made based on a book I have already read, I try to abstain from rereading the book until I have seen the movie. The reason is simple: I am one of those people who can be reduced to near-incoherent rage when a movie severely alters the perfectly good story line of a beloved book, changes the ending beyond recognition or adds unnecessarily to the story ( The Hobbit , anyone?) without any apparent reason. I don't mind omissions of unnecessary parts so much (I did not, for example, become enraged to find Tom Bombadil missing from The Lord of the Rings ), because one expects that - movies based on books would be TV-series long if they tried to include everything, so the material must be pared down

List love: 10 recommended stories with cross-dressing characters

This trope is almost as old as literature, what with Achilles, Hercules and Athena all cross-dressing in the Greek myths, Thor and Odin disguising themselves as women in the Norse myths, and Arjuna doing the same in the Mahabaratha. In modern times it is most common in romance novels, especially historicals in which a heroine often spends part of the book disguised as a boy, the hero sometimes falling for her while thinking she is a boy. Occasionally a hero will cross-dress, using a female disguise to avoid recognition or to gain access to someplace where he would never be able to go as a man. However, the trope isn’t just found in romances, as may be seen in the list below, in which I recommend stories with a variety of cross-dressing characters. Unfortunately I was only able to dredge up from the depths of my memory two book-length stories I had read in which men cross-dress, so this is mostly a list of women dressed as men. Ghost Riders by Sharyn McCrumb. One of the interwove

First book of 2020: The Best Exotic Marigold Hotel by Deborah Moggach (reading notes)

I don't know if I've mentioned it before, but I loathe movie tie-in book covers because I feel they are (often) trying to tell me how I should see the characters in the book. The edition of Deborah Moggach's These Foolish Things that I read takes it one step further and changes the title of the book into the title of the film version as well as having photos of the ensemble cast on the cover. Fortunately it has been a long while since I watched the movie, so I couldn't even remember who played whom in the film, and I think it's perfectly understandable to try to cash in on the movie's success by rebranding the book. Even with a few years between watching the film and reading the book, I could see that the story had been altered, e.g. by having the Marigold Hotel's owner/manager be single and having a romance, instead being of unhappily married to an (understandably, I thought) shrewish wife. It also conflates Sonny, the wheeler dealer behind the retireme