Let's begin with an interesting article about my own profession: translation. Zack Davisson translates manga - Japanese comic books - and the process is considerably more creative than you might think: Confessions of a Manga Translator. The process he describes is similar to the process I have been able to deduct from reading the European Tintin, Lucky Luke and Asterix comics in different languages, so it doesn't just apply to manga.- To many, it comes naturally; to some, it happens when it's taught to them at school; while others might need help: How to Read a Book. This article comes courtesy of The Art of Manliness website, but don't let that fool you: this particular content applies to everyone who loves to read. Note: I actually think there are more than four stages of reading - there is one that falls between inspectional and analytical reading - we could call it pleasurable reading. It's where you delve into the book to the extent that you become enmeshed in it but not to the extent of taking notes or trying to understand the author's intent - you're not trying to analyse it, but you are still reading deep and living the story as it unfolds before your eyes.
- Here's some information that should help you to pick out the perfect notebook for you: Paper Notebooks Explained.
- And here are some noteworthy notebooks: 10 best notebooks.
- And one very educational link: Wikipedia's List of common misconceptions.
-This reads like fiction - prose more beautiful than one has come to expect from non-fiction and many of the chapters are structured like fiction stories. There is little continuity between most of the chapters, although some of the narratives or stories spread over more than one chapter. This is therefore more a collection of short narratives than a cohesive entirety. You could pick it up and read the chapters at random and still get a good sense of what is going on. -Here is an author who is not trying to find himself, recover from a broken heart, set a record, visit 30 countries in 3 weeks or build a perfectly enviable home in a perfectly enviable location, which is a rarity within travel literature, but of course Kapuściński was in Africa to work, and not to travel for spiritual, mental or entertainment purposes (he was the Polish Press Agency's Africa correspondent for nearly 30 years). -I have no way of knowing how well Kapuściński knew Africa - I have never been there...
Comments