Skip to main content

Mystery review: Harðskafi by Arnaldur Indriðason

The English title of this book will be Hypothermia. According to Amazon UK it will be published in Britain in September.

The Icelandic title is the name of a mountain in the area where Erlendur is supposed to have grown up, meaning something like “a bare and sharp-edged mountain”. It has a bearing on events from Erlendur’s past that have been mentioned in previous books. Interestingly (at least from a linguistic viewpoint) another meaning of harðskafi is close to the meaning of the English word hardscrabble, and I am sure it is no coincidence that the two words sound similar.

Genre: Mystery, police procedural
Year of publication: 2007
No. in series: 8
Series detective: Detective Erlendur Sveinsson
Setting & time: Reykjavík and Þingvellir, Iceland; contemporary

Story:
A woman discovers her friend’s body hanging from a beam in a summer house by lake Þingvallavatn. She seems to have killed herself, but the friend is convinced she would never have done that. This is enough for Erlendur, who has little to do at work, to begin an informal investigation under the pretense of a research project on the causes of suicide. At the same time he is preoccupied by two old missing persons cases: that of a young man in his last year of sixth form college, and a slightly older female university student, both of whom disappeared around the same time, 30 years earlier. Meanwhile, his private life is complicated by his daughter’s insistence that he meet with his ex-wife and make peace with her, and his colleagues (who are otherwise not involved in the story) think his preoccupation with what they see as three suicides, is morbid and unprofessional.

Review:
As in some of the previous books, this story takes place in winter, and the atmosphere is correspondingly gloomy. Erlendur himself, on the other hand, is a bit less glum than usual, and I would describe his mood in the story as pensive rather than depressed. While the season is not as important a presence as in Voices and Arctic Chill (where it is like one of the characters), there is nevertheless a definite feeling of coldness that underlines Erlendur’s memories of an event in his youth that changed his whole life (I’m not saying anything more, in case this is read by someone who has not read any of the books before) and explains why he is so interested in the missing persons.

As in some of the previous books, we get to see the past in flashbacks, in this instance events in the dead woman’s life leading up to her death, seen from her point of view, but she never becomes as engaging a character as some of the others have. She is pitiful and a victim by nature, but I still found her hard to sympathise with.

The story at first seems to move very slowly as Erlendur painstakingly goes over details and questions people, but the slowness is deceptive. Every chapter holds one or more pieces of the puzzles and nothing is held back from the reader, who is given a level playing field against Erlendur, with full access to his discoveries and thought processes. All the time the tension is mounting, almost unnoticed, until before you know it the story is racing ahead at speed.

As with some of the other Erlendur stories, there is no such thing here as perfect justice, and the ending may be disappointing to some, in more than one way.

Rating: Another excellent mystery one from Iceland’s King of Crime. 4+ stars.

This is the third book I finish in the Mystery reader Café challenge: the story taking place in my area.

Comments

Anonymous said…
We are all really looking forward to this book - and it will be interesting to see how the new translator copes, after the sad death of Bernard Scudder (the last book to be translated, Arctic Chill, was a combined effort becuse Bernard S must have died while in the middle of the job).

I daren't read your review now, I must come back to it after I have read the book.

Do you have any idea why his first two novels have never been translated into English?
Bibliophile said…
Maxine, I don't know why they haven't been translated, but I suppose the British and American publishers have some reason.
Barbara said…
I asked Arnaldur about this once. He is such a low-key guy, he seemed to think maybe they just weren't as good as Jar City and the subsequent books. I also seem to recall that he wasn't thinking in terms of a series with the first book and Erlendur wasn't the main character - and there were some slightly science fictionish elements to it. (??? or so my faulty memory says.) I do know that it was the third book, Jar City, that became a big sensation at the Frankfurt Book Fair and lots of rights were sold as a result.
Bibliophile said…
Barbara, there was indeed some science (or speculative) fiction in the first book, and Erlendur was not much developed as a character. The only thing that really connects him with the Erlendur in the later books is the name. The second book is okay, but not outstanding.

Popular posts from this blog

Book 40: The Martian by Andy Weir, audiobook read by Wil Wheaton

Note : This will be a general scattershot discussion about my thoughts on the book and the movie, and not a cohesive review. When movies are based on books I am interested in reading but haven't yet read, I generally wait to read the book until I have seen the movie, but when a movie is made based on a book I have already read, I try to abstain from rereading the book until I have seen the movie. The reason is simple: I am one of those people who can be reduced to near-incoherent rage when a movie severely alters the perfectly good story line of a beloved book, changes the ending beyond recognition or adds unnecessarily to the story ( The Hobbit , anyone?) without any apparent reason. I don't mind omissions of unnecessary parts so much (I did not, for example, become enraged to find Tom Bombadil missing from The Lord of the Rings ), because one expects that - movies based on books would be TV-series long if they tried to include everything, so the material must be pared down

Icelandic folk-tale: The Devil Takes a Wife

Stories of people who have made a deal with and then beaten the devil exist all over Christendom and even in literature. Here is a typical one: O nce upon a time there were a mother and daughter who lived together. They were rich and the daughter was considered a great catch and had many suitors, but she accepted no-one and it was the opinion of many that she intended to stay celebrate and serve God, being a very devout  woman. The devil didn’t like this at all and took on the form of a young man and proposed to the girl, intending to seduce her over to his side little by little. He insinuated himself into her good graces and charmed her so thoroughly that she accepted his suit and they were betrothed and eventually married. But when the time came for him to enter the marriage bed the girl was so pure and innocent that he couldn’t go near her. He excused himself by saying that he couldn’t sleep and needed a bath in order to go to sleep. A bath was prepared for him and in he went and

List love: 10 recommended stories with cross-dressing characters

This trope is almost as old as literature, what with Achilles, Hercules and Athena all cross-dressing in the Greek myths, Thor and Odin disguising themselves as women in the Norse myths, and Arjuna doing the same in the Mahabaratha. In modern times it is most common in romance novels, especially historicals in which a heroine often spends part of the book disguised as a boy, the hero sometimes falling for her while thinking she is a boy. Occasionally a hero will cross-dress, using a female disguise to avoid recognition or to gain access to someplace where he would never be able to go as a man. However, the trope isn’t just found in romances, as may be seen in the list below, in which I recommend stories with a variety of cross-dressing characters. Unfortunately I was only able to dredge up from the depths of my memory two book-length stories I had read in which men cross-dress, so this is mostly a list of women dressed as men. Ghost Riders by Sharyn McCrumb. One of the interwove