Skip to main content

Review of the Travels of Marco Polo, 2011 edition by Watkins Publishing

Marco Polo was a Venetian merchant who travelled to to court of Kublai Khan in the 13th century and wrote a famous account of his visit, that was long considered to be more or less either made up or based on other travellers' accounts, but his account was in later years proven to be factual and probably mostly based on first hand experience.

The book itself as an object is lovely. It is bound in fabric that looks like bright red silk, is printed on heavy, luxurious paper, has a bound-in bookmark, and is richly decorated with photographs, reproductions of paintings and other art, and background graphics that enrich the text. The designers have taken the decision to let the main text stand for itself instead of cluttering the pages by competing text, so the extensive notes on the text are provided as endnotes rather than footnotes, and the captions and credits for the photos and artwork are to be found at the back of the book as well. It is a sumptuous book, what we Icelanders call an "eiguleg" book, i.e. it is worth owning as an object of beauty.

This English version, which is an amalgamation of two of the most respected English translations, is quite readable, which brings me to the text itself, or rather its contents.

Anyone expecting thrills and high adventure from Marco Polo‘s Travels is bound to be disappointed. That said, if you don‘t come to it with any particular expectations, you might be pleasantly surprised. The actual travels are covered in a short prologue that tells of the journey, first of Marco‘s father and uncle and then the two of them and Marco, to the court of Kublai Khan and back. Little is said of their actual stay there.

You can see a glimpse of the map under the bookmark here.
The rest of this famous travel book is about the Khan and his court and about his dominion. The latter parts are comprised mostly of travel geography, i.e. how long it takes to travel between many places, with brief, often quite repetitive descriptions of the places and their peoples, their climates, geography, layouts and other interesting features, interspersed with occasional accounts of kings and nobles, dark deeds and noble ones, and especially how Kublai came to conquer this place or that.

You may occasionally read about the hardships offered by a particular stretch of the route, but with no mention at all of any adventures or hardships that might have personally befallen the Polos themselves. It really reads more like a travel guidebook than a travel memoir and strikes me as a largely factual account. While Polo often gets dates and names mixed up and sometime exaggerates the greatness of this and that, there are not many tales of the kinds of improbable wonders often found in other travel accounts of the era.

Since many of the places mentioned in the text have since acquired new names – sometimes several , one after the other – or have never been definitely identified, or may even have been wiped off the face of the earth by war or natural disasters, the extensive endnotes and the map between the prologue and the main text are necessary for the reader to get an idea of the area covered in the text, and the endnotes also supply explanations and clarifications of the names of people and of events and other things mentioned in the text. One would have to be very well-read indeed to supply all of that information out of one‘s own memory as one reads on. I found that the best way of reading main text and footnotes together was to lay the book on a table for reading and keeping one hand inside the footnotes for easy access, as I prefer to read notes as their reference numbers come up.
You might choose to do it differently.

I am definitely keeping this book, partly because it is a beautiful object, but also for reference.

I am now planning to read Colin Thubron‘s Shadow of the Silk Road, as it covers part of the route taken by the Polos to China. It will be interesting to compare Polo‘s account with the modern situation. I suspect that although travel through the area would be considerably faster today than in Polo‘s time, some of the places he mentions would also be much more difficult and dangerous to get to in today‘s political climate than they were 800 years ago.

I wouldn‘t mind reading (and owning) similar editions of The Travels of Sir John Mandeville and The Travels of Ibn Battutah.

Finally, I wonder if there exists a good modern travelogue of the „in the footsteps of...“ kind, that traces Polo‘s actual routes and places of residence, rather than covering just part of it like Thubron‘s book. If you can recommend me such a book, I‘d be happy to hear about it.


=Tamar said…
The Travels of Sir John de Mandeville were followed, in modern travelogue style, by Giles Milton, in his book "The Riddle and the Knight".

Popular posts from this blog

Book 40: The Martian by Andy Weir, audiobook read by Wil Wheaton

Note : This will be a general scattershot discussion about my thoughts on the book and the movie, and not a cohesive review. When movies are based on books I am interested in reading but haven't yet read, I generally wait to read the book until I have seen the movie, but when a movie is made based on a book I have already read, I try to abstain from rereading the book until I have seen the movie. The reason is simple: I am one of those people who can be reduced to near-incoherent rage when a movie severely alters the perfectly good story line of a beloved book, changes the ending beyond recognition or adds unnecessarily to the story ( The Hobbit , anyone?) without any apparent reason. I don't mind omissions of unnecessary parts so much (I did not, for example, become enraged to find Tom Bombadil missing from The Lord of the Rings ), because one expects that - movies based on books would be TV-series long if they tried to include everything, so the material must be pared down

List love: 10 recommended stories with cross-dressing characters

This trope is almost as old as literature, what with Achilles, Hercules and Athena all cross-dressing in the Greek myths, Thor and Odin disguising themselves as women in the Norse myths, and Arjuna doing the same in the Mahabaratha. In modern times it is most common in romance novels, especially historicals in which a heroine often spends part of the book disguised as a boy, the hero sometimes falling for her while thinking she is a boy. Occasionally a hero will cross-dress, using a female disguise to avoid recognition or to gain access to someplace where he would never be able to go as a man. However, the trope isn’t just found in romances, as may be seen in the list below, in which I recommend stories with a variety of cross-dressing characters. Unfortunately I was only able to dredge up from the depths of my memory two book-length stories I had read in which men cross-dress, so this is mostly a list of women dressed as men. Ghost Riders by Sharyn McCrumb. One of the interwove

Icelandic folk-tale: The Devil Takes a Wife

Stories of people who have made a deal with and then beaten the devil exist all over Christendom and even in literature. Here is a typical one: O nce upon a time there were a mother and daughter who lived together. They were rich and the daughter was considered a great catch and had many suitors, but she accepted no-one and it was the opinion of many that she intended to stay celebrate and serve God, being a very devout  woman. The devil didn’t like this at all and took on the form of a young man and proposed to the girl, intending to seduce her over to his side little by little. He insinuated himself into her good graces and charmed her so thoroughly that she accepted his suit and they were betrothed and eventually married. But when the time came for him to enter the marriage bed the girl was so pure and innocent that he couldn’t go near her. He excused himself by saying that he couldn’t sleep and needed a bath in order to go to sleep. A bath was prepared for him and in he went and